Après avoir bravé les durs voyages en bateau, en train, en rivière et en forêt, et s'être adaptés aux conditions de vie rudimentaires de l'ancien Congo belge, Abe et Mary Kroeker, missionnaires de Dallas (Oregon), ont vu des gens accepter l'offre de pardon et de nouvelle vie de Dieu en distribuant des tracts et des livres en Afrique centrale et occidentale. Mais les Kroeker n'avaient jamais assez de littérature pour les personnes désireuses d'entendre leur message d'espoir. Désireux de rassembler davantage de livres et de matériel pour aider ces nouveaux disciples de Jésus-Christ à mieux le connaître et à vivre la vie pleine, abondante et transformée qui leur est promise, Abe et Mary se sont rendus en Europe pour trouver le matériel dont ils avaient besoin. Ils sont consternés de découvrir qu'il en existe si peu. Même ce qui était disponible n'était pas adapté à l'Afrique. Ce n'est pas surprenant, car aujourd'hui encore, les disciples du Christ dans les pays et régions francophones d'Europe représentent moins de 1% de leur population. La publication et l'impression de petits tirages de livres pour un si petit public étaient, et sont toujours, coûteuses. Que pouvaient-ils faire pour répondre au grand besoin des pays francophones ?
Abe Kroeker, fondateur
Les Kroeker ont répondu à l'appel de Dieu en publiant et en imprimant eux-mêmes. S'en remettant à Dieu et à des personnes partageant les mêmes idées pour réaliser l'impossible, et économisant pour financer la nouvelle entreprise, ils ont établi le ministère de l'édition des Bibles et littérature francophones en 1954 avec un centre d'impression près de Bruxelles, en Belgique. Avec l'aide d'amis aux États-Unis qui partageaient la vision des Kroeker de rendre la Parole de Dieu accessible aux francophones du monde entier, des missionnaires, des employés belges et des bénévoles se sont joints à l'équipe d'édition, qui a fini par envoyer des livres dans 78 pays. Des équipes Impression à court terme ont été envoyées pour travailler sur tous les aspects de la production et de l'envoi de livres dans le monde francophone.
En 2006, BLF Belgique et AES France ont fusionné pour devenir BLF Éditions, dont la réputation s'est accrue en tant que source fiable de matériel imprimé de qualité pour l'évangélisation et la formation de disciples. BLFE est maintenant un éditeur respecté à la fois dans les communautés chrétiennes et laïques françaises, suivant les avancées technologiques et publiant des centaines de titres de livres. La valeur de BLFE pour la société française a été reconnue lorsque la communauté des éditeurs a demandé à BLFE de jouer un rôle central dans la réponse à l'incident de "Charlie Hebdo". BLFE a été invité à parler à la télévision publique française de son travail et des besoins des gens en France.
BLF Ministries aux États-Unis, ayant soutenu l'effort de publication en Europe jusqu'à ce qu'il puisse fonctionner de manière indépendante, a historiquement financé l'achat et l'expédition de bibles et de livres bibliques vers le monde francophone. En 2021, nous avons changé notre nom en Synergie Francophone (en utilisant l'orthographe française de synergie) pour refléter la façon dont nous travaillons avec des partenaires au profit des francophones. Des partenaires comme vous financent le matériel que nous fournissons ; des agents de changement soigneusement choisis dans les pays francophones distribuent et enseignent aux gens comment utiliser le matériel que nous fournissons.
Au fil des années, d'autres éditeurs de confiance de livres et de matériel en français ont émergé, rejoignant notre bassin de fournisseurs de matériel imprimé et numérique pour soutenir le partage de la Bonne Nouvelle de Dieu et la croissance des disciples, des leaders et des églises qui se reproduisent et influencent leurs communautés et leurs nations pour le bien. Partout où les gens commencent à vivre à la manière de Dieu, les sociétés se relèvent, l'alphabétisation augmente, les perspectives d'emploi sont meilleures, l'hygiène s'améliore, la mortalité infantile diminue, les comportements constructifs remplacent les comportements destructeurs, la criminalité diminue, et les familles et les sociétés fonctionnent mieux, vivant avec un nouvel espoir. Les livres d'histoire, les récits de réveils spirituels et d'innombrables témoignages personnels attestent de cette transformation.
Le titre de cet article, qui fait référence aux origines, au travail et à l'avenir de notre organisation, a été utilisé pour la première fois par l'artiste français Paul Gauguin pour son tableau éponyme réalisé à Tahiti. Ces questions sont toujours posées par les francophones du monde entier qui n'ont pas accès à une Bible. Dans les pays où la Bible est en train d’être traduite dans certaines langues minoritaires, ou dans lesquels aucune traduction n'est effectuée, la plupart des gens parlent une langue officielle ou commerciale comme le français, l'anglais, l'espagnol ou le portugais. Lorsque vous faites un don à nos projets, nous pouvons acheter des bibles et des livres en français pour répondre aux questions des gens dès maintenant, alors qu'il faudra peut-être des décennies avant que de tels documents n'existent dans leur langue minoritaire, voire jamais. Bien que le français soit l'une des dix langues les plus utilisées au monde avec 300 millions de locuteurs, les pays et régions où le français est utilisé ont reçu peu de missionnaires et peu de ressources écrites. En Europe et en Amérique du Nord, la sécularisation n'a pas répondu aux besoins spirituels, si bien que des milliers de personnes se tournent vers l'occultisme. De nombreux pays francophones économiquement pauvres se situent dans la fenêtre 10/40* et sont dominés par des systèmes de croyances religieuses non chrétiennes. De nombreuses communautés n'ont pas accès à des croyants, des bibles et des livres chrétiens, et s'ils en ont, ils n'ont pas les moyens de les acheter. De grandes parties du continent africain voient des personnes se tourner vers Jésus-Christ sans avoir les moyens d'être formés en disciples. Le monde francophone est un géant si grand que nos yeux n'ont pas réussi à en saisir les contours. Mais ce géant réclame d'être nourri.
En plus de fournir de la littérature imprimée et numérique** Synergie francophone s'associe à des entreprises d'impression en démarrage à l'étranger (où la durabilité locale est l'objectif), parraine des auteurs chrétiens qui écrivent avec pertinence pour leurs propres cultures, stocke des bibliothèques pour les étudiants, et ramasse des fonds pour aider à former des journalistes chrétiens à parler dans leurs sociétés. Nous ne pouvons pas diffuser les paroles de Dieu aux francophones sans l'aide de partenaires généreux qui partagent leurs ressources pour que ces initiatives se concrétisent. Lorsque vous achetez un livre pour votre propre apprentissage ou votre plaisir, donneriez-vous le même montant à Synergie francophone pour que quelqu'un d'autre puisse en avoir un aussi ?
*La fenêtre 10/40 désigne les pays situés entre 10 et 40 degrés de l'équateur. Ils ont la particularité d'avoir le moins d'accès à l'Évangile et les niveaux de pauvreté les plus élevés. Plusieurs d'entre eux sont francophones.
Cette photo par un photographe inconnu est sous licence de CC BY-SA
**Dans de nombreux endroits, l'électricité est inexistante ou intermittente et l'accès à Internet est impossible. Pour ceux qui possèdent des téléphones, qui sont chargés dans une cabane par un homme qui possède un générateur, nous pouvons fournir des cartes SD chargées de littérature.